Keine exakte Übersetzung gefunden für مجتمعات الهجرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجتمعات الهجرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les recommandations ont souligné la nécessité de reconnaître les multiples conséquences sociales de la migration des populations autochtones, à la fois positives et négatives, et l'urgence de renforcer l'application des lois de protection des migrants autochtones existantes.
    وتناولت التوصيات ضرورة الاعتراف بالتأثيرات الواسعة النطاق، الإيجابية منها والسلبية، التي تطال المجتمع نتيجة هجرة الشعوب الأصلية، والحاجة المُلحة إلى تعزيز تطبيق القوانين القائمة لحماية السكان الأصليين المهاجرين.
  • Comme les jeunes sont les éléments de la société les plus susceptibles de migrer à la recherche d'un meilleur avenir, une étude plus détaillée de la migration des jeunes s'impose.
    ونظرا لأن الشباب هم أكثر قطاعات المجتمع احتمالا للهجرة بحثا عن مستقبل أفضل، فمن الضروري إجراء دراسة أكثر تفصيلا عن هجرتهم.
  • Il convient aussi de prendre note d'autres réalisations telles que la création de ministères des communications, des communautés, des retours et des migrations, et que l'approbation d'une législation de réforme économique.
    وهناك إنجازات أخرى جديرة بالذكر من قبيل إنشاء وزارات للاتصالات، والمجتمعات المحلية، والعائدين والهجرة، واعتماد التشريعات اللازمة للإصلاح الاقتصادي.
  • En termes sociétaux, le phénomène se fait notamment sentir sous forme de migrations de populations et de flux de réfugiés économiques, lesquels entraînent aggravation de la pauvreté et instabilité politique.
    وتتعلق الآثار المجتمعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
  • Leurs sociétés désemparées alimentent les flux migratoires et offrent des refuges faciles à des réseaux mafieux de la grande criminalité.
    وتلك المجتمعات المدمرة تغذي تدفقات الهجرة وتوفر ملجأ مثاليا لشبكات عصابات المافيا والجريمة المنظمة.
  • Les conflits plongent de nombreuses personnes et familles dans la pauvreté et leur infligent de multiples handicaps, et la société pâtit des nombreuses migrations qu'ils provoquent.
    ويؤدي الصراع بالعديد من الأفراد والأسر إلى حالة الفقر وإلى إعاقات في حين يفقد المجتمع عددا آخر بسبب الهجرة.
  • Le manque de délimitation et d'attribution de titres dans les territoires autochtones a donné lieu en maints cas aux interventions de l'État pour installer les bénéficiaires du secteur réformé et les groupes démobilisés qui, à l'égal des propriétaires privés et des colons, se sont déplacés dans les zones frontières agricoles vers les communautés des terres occupées par leurs ancêtres.
    تواجه مناطق المجتمعات الأصلية ضغوطاً بسبب هجرة الأسر من المناطق الوسطى والشمالية من البلد إلى مناطق الحدود الزراعية والمناطق المحمية.
  • De tels efforts leur paraissaient être le seul moyen d'assurer une paix durable, de reconstruire la société, de juguler l'« exode des compétences » et de créer au Libéria une dynamique positive.
    وشعرت الوفود بأن تلك الجهود هي السبيل الوحيد لضمان سلام دائم وإعادة بناء المجتمع والحيلولة دون ”هجرة ذوي الكفاءة“ وبناء زخم إيجابي في ليبريا.
  • Un plan d'action contre la traite des êtres humains, en particulier des enfants, a par ailleurs été mis en place en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations et la société civile, et une loi sur la protection des témoins doit venir compléter la législation en vigueur.
    وبالشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة والمجتمع المدني، تم استحداث خطة عمل ضد الاتجار بالكائنات البشرية، ويجري استكمال التشريعات القائمة بقانون يتعلق بحماية الشهود.
  • La mondialisation à visage humain, à laquelle tout le monde aspire, exige impérieusement que la communauté internationale adopte des mesures concernant les migrations, phénomène qui touche aussi bien les pays en développement que les pays développés.
    إن العولمة المؤنسنة التي يتطلع إليها العالم تقتضي بالضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير تتصل بالهجرة التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً.